Másnap reggel,
szokásunkhoz híven későn keltünk. Épp ráérős reggeli
teendőinket végeztük, én összerámoltam az aznapra szükséges
holmit, Éva pedig a előző napi kalandjainkat osztotta meg a naplóval.
Gondoltam megnézem, mennyi řen-min bi-nk van, nem kell-e váltani.
Az övtáskám zsebe, melyben a pénzt tartottam, csaknem üres volt,
mindössze néhány egyjüanos és némi mao lapult benne. Először
arra gondoltam, hogy Éva rendezgetett valamit, így az ő övtáskája
után nyúltam, de a kis szövetpénztárcája, amiben a FEC-ket és
a BMB készlet egy részét tartottuk, nem volt benne. Ekkor még nem
nyugtalankodtam, hiszen egyikünk sem a pedantériájáról híres, s
Évát kérdezgettem, hogy vajon hová tettük a pénzt. A dolog,
vicces módon, olyan lassan esett le nekünk, mint a papírhuszas. De
lassan közeledett a pánik. Magam sem gondolva komolyan a dolgot,
megnéztem a dollárokat, – s hűlt helyükre leltem. Rá kellett
döbbennünk, hogy szinte semmi pénzünk sincs, de ekkor még nem
igazán hittük el a dolgot. Kerestünk és kerestünk, de a
közmondással ellentétben semmit sem találtunk. Lassan kezdtük
összerakni a dolgokat. Először sokáig hitetlenkedtünk, majd Éva
megszakította a naplóírást, s új bejegyzésbe fogott:
„...in medias res
belevágok egy újabb sztoriba - ami már nem is sztori azt hiszem.
Ugyanis minket kiraboltak. Nem volt elég nekik a 100 $, amivel –
hogy finoman fogalmazzak – átb.....k minket potom fél óra
leforgása alatt. Nem. Nekik az összes pénzünk kellett. Tegnap,
mialatt mi jóízűen és önfeledten iszogattuk a pi-csjo-t
(sör kínaiul)
újdonsült kínai barátunk társaságában, közben kis szobánkból
egy nagylelkű kínai elemelte összes dollárunkat, FEC-inket,
renminbinket. Hogy miért volt jólelkű? Lelkiismeretesen itt
hagyott nekünk ugyanis kb. 10 jüant apróban – gondolom azért,
nehogy gyorsan éhen haljunk. Nagylelkűek ezek a kínaiak.”
Előző nap, mikor Tong
meglátogatott minket, csak pár percet volt a szobánkban. Ugyan
felmerült bennünk a gyanú, s ő is eszünkbe jutott egy percre,
mint potenciális tolvaj, de hamarosan be kellett látnunk, hogy
teljes képtelenség, hiszen szinte el sem mozdult az ajtóból, az
én övtáskám pedig például az ágyon hevert, jó messze az
ajtótól.
Mikor lementünk a szálló
bárjába sörözni, nem vittünk övtáskát (soha nagyobb hibát
nem követtünk még el), hanem csak egy tízjüanost gyűrtem zsebre
(akkor még volt miből). Nyilván az alatt a fél-egy óra alatt
dolgozott az enyveskezű barátunk, hiszen a sörözés és a bűntény
fölfedezése között nem hagytuk el a szobát.
Volt azonban még egy
furcsaság, mely már inkább hátborzongató. Eleinte beszélni sem
akartam róla, mert annyira hülyeségnek tartottam, de végül csak
kibukott belőlem.
Az éjszaka azt álmodtam,
hogy arra ébredek, hogy valaki bejön a szobába, s én figyelem a
sötétben, meg hallgatózom, hogy tényleg bent van-e, aztán, mivel
csönd van, megnyugszom és újra elalszom, de valahogy mégis tudom,
hogy bent van. No már most lehet, hogy nem álom volt? Az igazán
kísérteties az volt a dologban, hogy miután Évának elmeséltem,
kijelentette, hogy ő is valami hasonlót álmodott. Ez elég ijesztő
volt, de racionálisan végiggondolva, elvetettük azt a gondolatot,
hogy éjjel valaki beosont hozzánk, ez csak valamiféle metafizikus
úton lett volna lehetséges. Egyrészt mindketten éber alvók
vagyunk, a légkondi zajára is fölébredünk, amikor az némi
recsegéssel bekapcsol, s az ajtónyitás feltétlenül zajjal járt
volna, vagy ha másra nem, a folyosóról beszűrődő fényre biztos
fölriadtunk volna. Másrészt pedig a tök sötétben honnan tudná
bárki, hogy hol a pénzünk, a dollárok például jól el voltak
dugva az övtáska nagyobb rekeszébe, az iratok közé, sötétben
még én sem találtam volna meg. Szóval elvetettük ezt a
lehetőséget, de azért ez a dolog az álmainkkal igazán elgondolkodtató.
Kanton a Shamiantól kelet felé |
A recepción meglepően közönyösen
fogadták a hírt, hogy kiraboltak minket, mentünk tehát a
rendőrségre. Ekkor még bíztunk benne, hogy minden jóra fordul.
A kínai rendőrség nagy
élmény volt számunkra, mindahányszor ott jártunk, és nemcsak
azért, mert negyedszázadnyi életünk folyamán itt láthattuk a
legtöbb rovart egy épületen belül (az állatkertet is beleértve).
Először egy félmeztelen suhanc fogadott minket, aki a fogát
piszkálta és szőrtelen mellét vakargatta, és persze nem beszélt
angolul. A társa, akin szintén nem volt se ing, se póló, éppen
éktelen zajjal szürcsölt valami azonosíthatatlan kínai eledelt,
– meglepő módon kanállal. Valami zöldségleves féle lehetett,
ugyanis időnként arra lettünk figyelmesek, hogy kb. fél méteres
zöldségdarab lóg ki szájából, amit teljes odaadással és
körültekintéssel araszonként csócsált be a szájába. Amíg a
becsócsált araszt megrágta, addig a zöldség többi része
elfeledten csüngött a szája sarkában, egészen addig míg egy
újabb araszt nem csócsált be belőle. Körülnézve észrevettük,
hogy még vagy egy féltucat nyámnyila tette lázasan a semmit, akik
mind (mondjam?) félmeztelenek voltak. Mondanom sem kell, ezek után
teljes bizalommal fordultunk hozzájuk. Mentségükre legyen mondva
feltehetően ebédidőben érkeztünk, mert a szomszédos helyiségből
is meghitt csámcsogás és böfögés szűrődött ki, a TV zajától kísérve. Miután egyik lábunkról a másikra álltunk és hirtelen
nem tudtuk, melyik is a legbizalomgerjesztőbb közülük, a suhanc –
hivatástudata magaslatán – félreérthetetlen jelekkel
tudomásunkra hozta, hogy nyugodtan foglaljunk helyet a várakozók
részére odaállított remek fapadon. Mi nyugodtan ücsörögtünk
is, várva, hogy hatalmas ügybuzgalmuk ránk is kiterjedjen, amikor
is az egyik a törvény őrei közül, szinte váratlanul – talán
nagyon szerencsétlennek látszottunk, – egy szó magyarázat nélkül odalökött elénk egy
üres papírlapot. Az univerzum egyensúlyra törekszik, ennekokán az üres papírlap betűért kiállt, így angoltudásunk legjavát adva, szabatosságra
törekedve leírtuk, mi is történt velünk. A dologban csak egy hiba volt.
Amint átvették, arcukra valamiféle tanácstalanság ült ki az
európai jelek láttán. De ezt problémát hamarosan feldolgozták
és ezután komolyabb feladat elé állítottak minket, egy hatalmas könyvet
előhúzva. Hogy még egyszer le kellett írnunk ugyanazt, az
egyáltalán nem lepett meg minket, ellenben a lap tetején különböző
rubrikák is voltak, természetesen kínai jelekkel, amelyekre
lelkesen mutogattak, hogy töltsük ki. Amikor kérdő tekintetet
vetettünk rájuk, éles ésszel hárították el a nyelvi
akadályokat. Visszalapoztak ugyanis egyéb szerencsétlenül járt
európaiak hasonló természetű bejegyzéseihez, amiből
kikövetkeztethettük, melyik rubrika mit is jelent. Ezzel betekintést is nyerhettünk a sziget bűnügyi történetébe, melyből megállapíthattuk, hogy a leggyakoribb bűneset a külföldiek pénzváltás alkalmával történő becsapása. Közben megjött
a főnök is, aki magasabb rangját stílszerűen egy „atleta”
trikóval jelezte, nem ereszkedve le a senkiházi félmeztelen bakák
közé. Reményeink ellenére azonban angoltudása a bakák szintjén
állott, egyetlen szóval sem magasabban, amit persze nem kell
túlságosan csodálni, hiszen körzetükben, a Shamian-szigeten,
jobbára külföldiek laktak. A könyv azonban hivatalosnak látszott,
s mivel a bejegyzés megtörtént, úgy gondoltuk nem lehet tudomást
nem venni róla, muszáj lépniük valamit.
És még valamit a
rendőrségről. Az előzőekben leírtakból nemcsak az ott
dolgozók, hanem az épület állapotát is sejteni lehet azt hiszem.
Ám a málladozó vakolaton szaladgáló gekkókkal és a rozsdás
csővázas székekkel teli betonpadlójú teremmel ellentétben,
melynek egyetlen központi berendezése egy fekete-fehér televízió
(az első, amit Kínában, a színes tévé hazájában láttunk),
éles kontrasztot alkotott egy kis légkondicionált, üvegfalú
helyiség, mely eltérően az épület egyéb részeitől tökéletesen
ki volt világítva, és három IBM kompatibilis üzemelt benne egyéb
más szerkezetek társaságában, melyek szerepe nem volt teljesen
világos előttünk. Eszerint a nyilvántartásra nyilván komoly
hangsúlyt helyeztek a fiúk, ha a bűnüldözésre nem is.
Miután túlestünk a
hivatalos procedúrákon, abban a hiszemben voltunk, hogy ezzel végre
beindul a bürokrácia gépezete, és segítenek rajtunk, esetleg ne
adj’ isten nyomozni kezdenek. Nem tudtuk még, hogy a rendőrség
utolsó ügyünkben tett cselekedete az volt, hogy becsukta
nyilvántartó könyvet. Ezután a hosszú várakozások időszaka
következett, melyet pókerpartikkal, makaócsatákkal és
pasziánszviadalokkal próbáltunk meg elütni, meg azzal a
türelemjátékkal, hogy kitaláljuk, mily módon tudnánk
kapcsolatba lépni a követségünkkel. Pénzünk telefonálni nem
volt, Kínában pedig teljességgel ismeretlen a reverse charge
intézménye. (Magyarul „R” beszélgetés, amikor a hívást a
hívott fél fizeti.) Megpróbáltunk tehát valakitől egy
telefonálást kunyorálni, de mivel ez nem olcsó, (még nem kínai
viszonylatban sem), ezért nem sikerült, pedig még az amerikai
követségen is megpróbáltuk. Az igen tahó amerikai ügyintéző
elég nagyképűen, s minden együttérzés nélkül kifejtette, hogy
ez csak amerikai állampolgárok számára engedhető meg. Bár fel nem foghatom, hogy egy amerikai miért akarna a követségre telefonálni, ha már úgy is ott van.
Voltunk
még a thai konzulátuson is, és ott a thai vízummal együtt
visszakaptuk útleveleinket. Szerencse, hogy itt volt, mert talán
azt is ellopták volna pénzünkkel együtt. Csodák csodájára még
4 ¥-t visszajárt a vízum díjából, mely jelenlegi helyzetünkben
vagyonnak tűnt.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése